Translation101 Toolkit

Runs on:

This simple, yet very useful, tool is — I hope — a time-saver for translators. I created it a few years back to help them out, since I had a lot of external translation teams under my management that were struggling with these intricacies quite often.

Continue reading “Translation101 Toolkit”
Featured

Trados Studio XML Analysis Viewer

The Trados Studio XML Analysis Viewer is a free tool for reading XML logs generated in Trados Studio. Translators receiving such files have no easy way of viewing them in a quick and meaningful way, forcing them to request help or extra information from the sender of the file.

Continue reading “Trados Studio XML Analysis Viewer”

Do Translator Bots Dream of Virtual Vacations?

A notification sounded on Mary Montgomery’s smartphone. She quickly face-unlocked her phone and the message she read confirmed her worries: the client was pushing the deadline a week earlier than initially agreed upon. This would be really tight now and, unfortunately, she might be needing additional assistance in handling this translation project.

Continue reading “Do Translator Bots Dream of Virtual Vacations?”

Going Rogue: Translating Professionally with a Free CAT Tool

While typing the title of this post, the word “professionally” shortly followed by the word “free” made me feel a bit awkward. In most developed nations, where capitalism is a reigning economic reality, such a reference can be considered blasphemy. But since I was going rogue here, I was willing to explore this possibility and ask the million-word question: Can a professional freelance translator do the job using only free tools?

Continue reading “Going Rogue: Translating Professionally with a Free CAT Tool”